برای آگاهی از تأثیر فقه اسلامی، در دیگر اقوام، بویژه اقوام مسیحی، باید به چند موضوع توجه کنیم.
1- ترجمه متون فقهی
2- ترجمه متونی که در اصطلاح، متنی فقهی بشمار نمی آیند، لیکن جزء عمده ترین منابع فقهند، مانند تفاسیر قرآن کریم، متون احادیث و شروح احادیث. از اینگونه ترجمه نیز در آثار مسیحیان دهها هست که به زبانهای خویش از قرنها پیش گردانیده اند. برای رعایت اختصار، از ذکر نمونه می گذریم و ارجاع می دهیم به «کتاب المستشرقون».
3-کتابهای بسیار و مقالات فراوانی که محققان و متتبعان مسیحی پس از مراجعه به متون فقهی اسلامی و منابع فقه به زبانهای خویش، تألیف کرده اند و در دسترس همکیشان خویش قرار داده اند. این بخش نیز بسیار فراوان است. در اینجا چند نمونه از موضوعات فقهیی که درباره آنها کتاب یا مقاله نوشته اند ذکر می کنیم.
آراء اجتماعی در قانون قدیم اسلامی
قانونگذاری اسلامی
تاریخ تحقیقات فقهی در اسلام
طبقات فقهای اسلام
حدود در فقه اسلامی
ادله اختلافات فقهاء اسلامی
ازدواج در اسلام
ضمان در فقه اسلام
نظام محکمه های اسلامی
فقه اسلامی در آلمان
قواعد فقه اسلامی
نظام مالی در فقه اسلام
4- کتابهایی که در علم اصول فقه ترجمه کرده اند.
5- مطالبی که پس از خواندن مآخذ گوناگون فقه اسلامی، در کتالهای خویش – چه با ذکر مأخذ، چه بدون آن- آورده اند.
و هنگامی که این همه را با ذوق اخاذ غربی و طول زمانی تماس آنان با منابع اسلامی که به بیش از هزار سال می رسد، و رایگان بودن نشر علم و کتاب و اعطاء نسخه در میان مسلمین، و بیدریغی عالمان از یاد دادن و آموختن، و آمد و رفت آنان به گوشه و کنار ممالک اسلامی ( گوشه و کنار را به اعتبار روزگاران قدیم گفتیم)، هنگامی که اینهمه را در مد نظر بیاوریم، سهم تعالیم فقهی اسلامی را در خارج از حوره های اسلام به روشـنی درمی یابیم.